Exelex o intrebare ,tu nu cumva esti Dantes din forumul vechi???
Benvenuto su Moldweb
Benvenuto su Moldweb. Come puoi vedere, da semplice visitatore del forum non ti è permesso interagire attivamente con la community, di sentirti parte di questo meraviglioso posto, per questo ti invitiamo a registrarti! Registrati subito o fai il login. ![]() Se poi hai un account , , o è ancora più facile! Senza registrarti, fai direttamente il login con le tue credenziali Google, Facebook, Twitter o OpenId. Ti aspettiamo online con noi, tu cosa aspetti? ![]() |
Noi Vorbeste Corect Romanesc
#61
Inviato 24 agosto 2005 - 20:18
Exelex o intrebare ,tu nu cumva esti Dantes din forumul vechi???
#62
Inviato 24 agosto 2005 - 20:28
Grazie!!!
#63
Inviato 24 agosto 2005 - 20:51
vai- DuteSi daca tot vorbim de italianisme acuma va rog o favoare. Traduc niste failuri pentru forum din italiana in romana si nu stiu traducerea corecta a urmatoarelor cuvinte: Aggiorna,visualizza, vai!(GO) ,
![]()
Grazie!!!
visualizza- vizualiza(e la fel) dupa parerea mea ar trebui sa gasesti un inlocuitor depinde de contecst
aggiorna-actualiza
boh.... vezi si tu.....stii cum e cu traducerile... trebuie sa gasesti temenul potrivit...
#64
Inviato 24 agosto 2005 - 21:03
#65
Inviato 24 agosto 2005 - 21:06
chiar si cu dictionarul in mana e greu.....Da ,ai dreptate,depinde de contex. Miine tre sa-mi procur un dictionar ca asa ,, un casino,,
![]()
lilia e corect sa spun "dar va trbui fi aprobat prima de al putea vizualiza"?
#66
Inviato 24 agosto 2005 - 21:07
Lilia sper sa te descurci...
Ciao fetelor!
#67
Inviato 24 agosto 2005 - 21:07
#68
Inviato 24 agosto 2005 - 21:10
merci rosa.... e destul de grea traducerea asta........e corect intense,numai ca visualizza...vine mai bine vizualizeaza si aggiorna-actualizeaza...
Lilia sper sa te descurci...![]()
Ciao fetelor!
#69
Inviato 24 agosto 2005 - 21:13
chiar si cu dictionarul in mana e greu.....
lilia e corect sa spun "dar va trbui fi aprobat prima de al putea vizualiza"?
Intense se spune asa"dar va trebui aprobat inainte de a-l putea vizualiza"
...depinde si la ce anume te referi...
#70
Inviato 24 agosto 2005 - 21:16
ai dreptate.... prima ca sa dau traducerea poate ai sa ma controlezi tu.... poate gasesti ceva carea am gresit......Intense se spune asa"dar va trebui aprobat inainte de a-l putea vizualiza"
...depinde si la ce anume te referi...
2 minti sunt mai bune decat una.
#71
Inviato 24 agosto 2005 - 21:17
Utent ramine utent si account tot asa???
#72
Inviato 24 agosto 2005 - 21:18
Domenico mi-a spus ca, cuvintele in engleza nu e nevoie sa le traduc.... deci eu traduc numai ce e in italiana.....Si vai! in romina echivalent cu go in engleza cum pot sa traduc??
Utent ramine utent si account tot asa???![]()
sper ca e bine asa.
#73
Inviato 24 agosto 2005 - 21:20
#74
Inviato 24 agosto 2005 - 21:26
Si vai! in romina echivalent cu go in engleza cum pot sa traduc??
Utent ramine utent si account tot asa???![]()
Lilia,utente la noi se cheama utilizator.
De account,nu stiu ce sa spun...nu am gasit inca.
Go inseamna dute.Dar cum a spus intense...tradu doar partea italiana.
Ciao
#75
Inviato 24 agosto 2005 - 21:29
e da.......... mie imi place mult sa stau la soare si sa ma bronzez.Intense te-ai pirjolit bine la soare vad din poza din avatar. Si mie imi place sa fiu bronzata dar anul asta am avut foarte putin timp sa stau la soare cu tot cu piscina in fata casei
![]()
daca ai vedea fotografia intreaga..... din avatar.............. ai ride ptr o zi intreaga...........
#76
Inviato 24 agosto 2005 - 21:42
#77
Inviato 24 agosto 2005 - 21:44
#78
Inviato 24 agosto 2005 - 21:47
Da ,stiu ca go e dute dar eu trebuie sa traduc (vai!9 din italiana),mai in scurt matinka traducerile astea tre sa le facem in grup ca sa vie o traducere ca lumea ... ce ziceti???
![]()
eu sunt deacord....
#79
Inviato 24 agosto 2005 - 21:48
#80
Inviato 24 agosto 2005 - 21:55




















