Millajazz, tu n-ai citit atent ceea ce am scris eu. M-am referit anume la traducerea din limba rusa in limba romana a expresiei "ne obrashati vnimania" si am vrut sa accentuez ca unii fac gresheala de a traduce MEREU " a (nu) atrage atentzia", chiar shi cand e cazul de a traduce "a (nu) acorda atentzie". N-am afirmat ca in limba romana nu ar exista expresia ca atare. Mai repet: am atras(!!!) atentzia vorbitorilor sa nu traduca in toate cazurile "a atrage atentzia", atunci cand in context se cere "a acorda atentzia". Asta a fost ideea.
P.S. my dear, era o emisiune TV "Norma literara si uzul" si anume acolo un doctor in filologie a vorbit despre traducerea incorecta a acestei expresii ruseshti shi despre multe altele.
Referitor la expresiile tale 100% romaneshti "atrage atenţie asupra faptului că aprecierile": daca se are in vedere ca atrage atentzia CUIVA , atunci e corect, daca EL atrage atentzie asupra...suna caraghios, s-apoi.. trebuia sa scrii toata propozitzia; "Atrage atentie deosebita lucrului de stabilire a alcoolicilor cronici si... " - daca ai gasit exemplele in vreun atricol editat in anii URSS-ului, lascia perdere. Si anume aici se cere "acorda atentzie deosebita..."
"Lucrul il atrage mult" - asta e corect!
A ATRÁGE atrág tranz. 1) A trage spre sine; a face să vină spre sine (printr-o acţiune materială). Magnetul atrage fierul. 2) A face să adere (la ceva sau la cineva). 3) A determina prin diverse mijloace să participe la o acţiune; a antrena. ◊
~ atenţia (cuiva) a) a face pe cineva să-şi concentreze atenţia asupra cuiva sau a ceva; http://forum.moldweb...tyle_emoticons/default/cool.gif a face în prealabil atent; a preveni. 4) A face să simtă o atracţie. Pictura îl atrage mult. 5) fig. A face să fie cuprins de uimire şi admiraţie; a fermeca; a fascina; a încânta; a vrăji. Marea mă atrage mereu. 6) A avea drept consecinţă. [Sil. a-tra-] /a + a trage
...Succes!