Jump to content


Moldweb
Moldova Community Italia uses cookies. Read the Regole privacy for more info. To remove this message, please click the button to the right:    I accept the use of cookies
  • Log in with Facebook Log in with Twitter Log In with Google      Sign In   
  • Create Account


  •  


Benvenuto su Moldweb

Posted Image Benvenuto su Moldweb. Come puoi vedere, da semplice visitatore del forum non ti è permesso interagire attivamente con la community, di sentirti parte di questo meraviglioso posto, per questo ti invitiamo a registrarti! Registrati subito o fai il login. Posted Image
Se poi hai un account Posted Image, Posted Image, Posted Imageo Posted Image è ancora più facile! Senza registrarti, fai direttamente il login con le tue credenziali Google, Facebook, Twitter o OpenId. Ti aspettiamo online con noi, tu cosa aspetti? Posted Image
Guest Message by DevFuse
 

Photo

Cinema: Limba Romana vs Limba Rusa


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
26 replies to this topic

#21 Rick

Rick

    Advanced Member


  • 17,668 posts
  • Joined: 25-August 05

Posted 23 January 2010 - 14:21

Vladimiro

è sempre stato il mio miglior alleato !


Ogni suo intervento


è più esemplificativo di 1000 accorate parole

:grazie:

Edited by Rick, 23 January 2010 - 14:23.


#22 Rick

Rick

    Advanced Member


  • 17,668 posts
  • Joined: 25-August 05

Posted 10 February 2010 - 15:18

Un interessante sondaggio

è stato lanciato dalla catena di cinema PATRIA

la quale dal suo sito chiede di rispondere ad una semplice domanda :

1) preferite i film doppiati in russo con sottotitoli in rumeno ?

2) preferite i film in lingua originale con sottitoli in rumeno ?


Il risultato , dopo + di 4000 risposte

è come sempre sconcertante

per chi si è fatto la convinzione che in Md il russo sia una lingua marginale ,

difatti il 61 % ha scelto i film in la lingua russa .

Attached File  ScreenShot127.jpg   64.71KB   1 downloads

http://www.patria.md/centru/

una dinostrazione palese di quanto pretestuose ed artificiali siano certe polemiche ,

come sempre

"maggioranze silenziose contro minoranze chiassose "

Edited by Rick, 10 February 2010 - 15:21.


#23 nikita

nikita

    Advanced Member


  • 6,674 posts
  • Joined: 16-August 05

Posted 10 February 2010 - 15:43

Un interessante sondaggio

è stato lanciato dalla catena di cinema PATRIA

la quale dal suo sito chiede di rispondere ad una semplice domanda :

1) preferite i film doppiati in russo con sottotitoli in rumeno ?

2) preferite i film in lingua originale con sottitoli in rumeno ?


Il risultato , dopo + di 4000 risposte

è come sempre sconcertante

per chi si è fatto la convinzione che in Md il russo sia una lingua marginale ,

difatti il 61 % ha scelto i film in la lingua russa .

Attached File  ScreenShot127.jpg   64.71KB   1 downloads

http://www.patria.md/centru/

una dinostrazione palese di quanto pretestuose ed artificiali siano certe polemiche ,

come sempre

"maggioranze silenziose contro minoranze chiassose "


C'è in questo momento in Moldova un gran baccano dei "frustrati nostalgici" sulla questione della lingua.
Ovviamente, com'era da prevedere, il nuovo governo butta benzina sul fuoco con annunci e provocazioni di ogni genere.
A Dicembre ho girato quasi sempre in taxi e ho notato che tutti i tassisti parlavano russo, almeno nel primo approccio, anche i tassisti più giovani, ragazi trentenni.
Il russo è molto piùdiffuso del romeno, questo è un fatto incontrovertibile.
La questione della lingua è un falso problema sfruttato dai nostalgici frustrati per una sterile rivalsa, uno specchietto per le allodole usato dai politici per i fessi, per sviarli da problemi ben più pressanti.
Alcuni esponenti dell'AIE cavalcano il falso problema per reperire facilmente simpatie e voti contando sull'infenuità dei moldavi.
La Moldova per evidenti motivi storici è bilingue, ognuno usa la lingua che crede.
E' evidente che nei rapporti con la pubblica amministrazione TUTTI devono usare il romeno. Ho detto romeno e NON moldavo, che è un'artifizio assurdo quanto ridicolo.
Se i moldavi parlano il romeno non vuol dire certo CHE SONO ROMENI! Questo sia ben chiaro!

#24 Rick

Rick

    Advanced Member


  • 17,668 posts
  • Joined: 25-August 05

Posted 10 February 2010 - 15:55

Se i moldavi parlano il romeno non vuol dire certo CHE SONO ROMENI! Questo sia ben chiaro!

Non per tutti ,

purtroppo !


http://it.wikipedia....ua_serbo-croata

La lingua serbo-croata (o serbocroata) (srpskohrvatski/cрпскохрватски) era la principale lingua ufficiale della Jugoslavia, seguita dallo sloveno e dal macedone.

Questa denominazione non è più ufficialmente usata dopo i tragici fatti del periodo 1992 - 1995 nella Jugoslavia ed il progressivo, vicendevole allontanamento dei Paesi interessati.

Il caso della lingua serbo-croata ha costituito un recente esempio di scissione, per ragioni essenzialmente di opportunità politica, di una lingua sostanzialmente unitaria in una pluralità di idiomi largamente coincidenti e appartenenti allo stesso ceppo (slavo meridionale).


Posted Image

Edited by Rick, 10 February 2010 - 15:55.


#25 Rick

Rick

    Advanced Member


  • 17,668 posts
  • Joined: 25-August 05

Posted 10 February 2010 - 17:01

A QUANTO PARE

poco prima che io postassi questa discussione

i dati erano ancora + favorevoli per la lingua russa :

Attached File  ScreenShot128.jpg   167.36KB   0 downloads


Difatti l'articolo di Unimedia che vedete poco sopra ,

relativo alle ore 13 moldave

ovvero 14 italiane

e quindi di poco + di 1 ora prima del mio post


DAVA COME PERCENTUALE PRO RUSSO IL 70 % ! ! !

Evidentemente l'articolo di Unimedia

ha fatto scendere in campo le "truppe cammellate"

dei fanatici rumenofili "uniomedisiti" :sm6:


causando l' inspiegabile caduta di 7 punti percentuali
nel breve volgere di 1 ora

Edited by Rick, 10 February 2010 - 17:03.


#26 Rick

Rick

    Advanced Member


  • 17,668 posts
  • Joined: 25-August 05

Posted 11 February 2010 - 11:50

Chisssssà perchè

Chissssssà per come

ma il sondaggio con i suoi risultati pro Russo

è sparito ! ! !


Qualcuno non andava dicendo che il vento è cambiato in MD ?

Forse ha cambiato solo direzione

ed ora spira da Ovest ,

ma continua a spazzare via quel che non gusta !

#27 daniele venezia romania

daniele venezia romania

    Newbie


  • 2 posts
  • Joined: 07-October 11

Posted 07 October 2011 - 22:11

ragazzi tagliamo la testa al toro e risolviamo il problema. Sono 4 anni che io insisto incompreso, qui in romania, per fare insieme ad alcune voci rumene-moldave i doppiaggi esattamente come si fanno in italia da decenni, avendone ovviamente la competenza (sono purtroppo a Baia Mare ma amo la bucovina e la moldavia, e quest'estate ho conosciuto l'educazione e l'ospitalita' che vi contraddistingue rispetto a quei musoni di Baia Mare che in 6 anni che vivo li proprio non riesco a ... digerire). La strumentazione ce l'ho gia' io (che poi non serve granche') e la sto gia' utilizzando sui video che inserisco su youtube che trovate facendo /janinazah anche se in tutti i 1250 video non ho mai usato il microfono da studio professionale, e non c'e' ancora nessuna prova di doppiaggio. Insomma, io Vi propongo, e quindi cerco delle persone tra voi (N.B. gia' mi conoscete alcuni di voi in italia per simpatia e totale apertura mentale verso qualsiasi tipo di diversita' sia essa linguistica, religiosa, razziale, fisica, colore opinione o altro. Molti asistenti medicali, cioe' infermieri professionali rumeni, molti frequentatori della biserica a Treviso, a Bassano, a Torino, clienti di Sergio prodotti alimentari rumeni e moldavi, zona Fiera a Treviso, Vladimir di Chisinau dell'elegante e moderno bar di Treviso situato in palazzo nuovo con parcheggio antistante in direzione Paese subito dopo il supermercato Dix, persona squisita che mi chiedeva consiglio per l'insonorizzazione del locale visto che la sera c'e' sempre qualcuno delle forze dell'ordine che impregnandosi del fanatismo della Lega lo costringe ad abbassare il volume della musica tra il malumore dei molti clienti moldavi etc) cerco alcuni tra Voi, dicevo, che ritengono di avere una voce corposa, caratteristica, decisa, insomma, una voce per i doppiaggi in lingua rumena. Come forse gia' saprete i ruoli nel doppiaggio sono fondamentalmente 3 : il traduttore (e ce l'abbiamo gia' in casa, cioe' janina zah, e poi servira' qualcun altro quando ci allargheremo) il tecnico di registrazione (ed eccomi qua, modestia a parte), ed il tecnico del labiale (e me la sento sempre io, perfezionista come sono, e anche se su questo devo ancora cimentarmi sono sicuro di poterlo svolgere egregiamente visto che con motion 3D di Final Cut Pro suite completa ci conosciamo anche troppo bene. Resta inoltre da definire un altro ruolo che sarebbe quello dell'adattamento del testo. Intendo dire che spesso in una lingua bisogna adattare le parole in funzione della lunghezza della parola nella lingua originale. Cioe', per capire, ad un monosillabo inglese si fa fatica a far stare tra il labiale una parola di 15 lettere, e quindi magari va cambiata con un sinonimo.
Fatemi sapere la vostra opinione, o meglio, specialmente (visto che sono stanco di 4 anni di pro e contro) la Vostra eventuale disponibilita', se non altro a tentare-provare una nuova "strada" professionale. Scrivetemi a questa mail, cioe' limbajaudiovideo@yahoo.com si puo' fare tanto in Italia, quanto in Romania, ma non mi dispiacerebbe spostarmi in Moldavia. Vedremo. Saluti a tutti.